Nederlandse woordenlijst Topic is solved

Nederlandse ondersteuning voor CMS Made Simple

Moderator: velden

Post Reply
donnut

Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

Beste vertalers,

Tijdens het vertalen van modules en stukken van de handleiding kwam ik regelmatig dezelfde Engelse woorden tegen waarvan ik vervolgens niet meer wist hoe ik ze eerder in het Nederlands vertaald had (zal de leeftijd wezen). Voor mezelf heb ik vervolgens een woordenlijst gemaakt, deels gebaseerd op een lijst van Drupal. Ook maakte ik (onbewust?) keuzes in de vertalingen die open staan voor discussie. Het vertalen van modulenamen is er zo een.

Bijgevoegd is een toelichting op de woordenlijst en de lijst zelf. Ik hoop dat jullie de tijd willen nemen deze te bekijken en commentaar te leveren. Als de woordenlijst goed valt ben ik benieuwd of iemand een idee heeft om deze centraal op te slaan, zodanig dat deze ook bewerkt kan worden. Het Translation Center zou een mooi mechanisme zijn, maar ik weet niet goed hoe.

Bedankt,

Donnut   

p.s. De bijlagen zijn in drie aparte posts toegevoegd aan dit forum, omdat de upload-grootte beperkt is.
Attachments

[The extension doc has been deactivated and can no longer be displayed.]

Last edited by donnut on Sun Oct 07, 2007 8:41 pm, edited 1 time in total.
RonnyK
Support Guru
Support Guru
Posts: 4962
Joined: Wed Oct 25, 2006 8:29 pm
Location: Raalte, the Netherlands

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by RonnyK »

Donnut,

helemaal eens met het document. Ikzelf ben meer van het "je" dan het "u", maar met "u" stuit je niemand voor het hoofd, en consistentie boven alles, dus alles met "u".

Belangrijkste punt waar ik het mee eens ben. Modulenamen in het Engels. Ikzelf zit m.n. in het Engels te werken en supporten, dan is het wel zo makkelijk om alle modules te benoemen, zoals de ontwikkelaar het bedacht heeft.

Ronny
donnut

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

Poging om de woordenlijst in twee delen te uploaden.

Donnut
Attachments

[The extension doc has been deactivated and can no longer be displayed.]

donnut

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

en het tweede deel...
Attachments

[The extension doc has been deactivated and can no longer be displayed.]

Duketown

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by Duketown »

Donnut,

Bij dit soort lijsten is definitie het belangrijkst. Heel vaak merk ik bij het vertalen, dat iets in meerdere nederlandse woorden kan worden omgezet. In sommige gevallen levert dat ook een andere betekenis op. Ik ben de volgende woorden tegen gekomen waar ikzelf een andere vertaling aan zou toekennen:


EngelsHuidigMijn voorstel
allowtoelatentoestaan
archivearchiefarchiveren
default valuesbeginwaardenstandaard waarden
discardverwerpennegeren
expandeduitgevouwenopengeklapt
leftresterendrestand


Module namen niet vertalen. Voor sommigen wordt de module in Google als zoek criterium opgenomen. Nederlandse bladzijden vallen dan buiten de boot.
Ik werk zelf het liefst in het engels en vind het dus niet noodzakelijk dat mijn mening direct wordt overgenomen.

Duketown

PS. Fantastisch dat je zoveel tijd in de vertaling steekt (ook op de Wiki pagina's ben je druk bezig).
donnut

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

duketown,

Bedankt voor je reactie. Ik ben het met de meeste opmerkingen eens, zie onderstaande tabel.
duketown wrote:

EngelsHuidigMijn voorstelreactie Donnut
allowtoelatentoestaanakkoord
archivearchiefarchiverenakkoord
default valuesbeginwaardenstandaard waardenstandaardwaarden
discardverwerpennegerenakkoord
expandeduitgevouwenopengeklaptuitgevouwen wordt nu gebruikt
leftresterendrestandakkoord

Donnut

p.s. Is het een idee om de woordenlijst in de wiki een plaats te geven?
RonnyK
Support Guru
Support Guru
Posts: 4962
Joined: Wed Oct 25, 2006 8:29 pm
Location: Raalte, the Netherlands

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by RonnyK »

Donnut,

restand -> restant

Ronny
donnut

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

Voor versie 1.2 zijn de volgende wijzigingen doorgevoerd:

De modulen News, Printer Friendly Pages, Menu Manager, File Manager, Theme Manager en Image Manager hebben weer de oorspronkelijke Engelse namen i.p.v. de Nederlandse. Dit om verwarring tijdens de installatie en support te voorkomen.

En in de Core :
Content is veranderd in Inhoud, Content Management in Inhoudsbeheer, etc.
Verstuur (knoptekst) is veranderd in Versturen (analoog met Annuleren en Toepassen)
Verder zijn er vele, kleine verbeteringen doorgevoerd, aan de hand van de huidige woordenlijst EN-NL.

Donnut
Duketown

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by Duketown »

Donnut,

Ik kom in woordenlijst_v0.1_2.doc het volgende tegen:

EngelsHuidigMijn voorstel
multi-line textfieldmeerdere-regels tekstveldmeerregelig tekstveld
previousvoorafgaandevorige
privateprivaatpersoonlijk
public fieldpubliek veldzichtbaar veld
read onlyread onlyalleen leesbaar
suspiciousverdachteverdacht
topictopiconderwerp
vocabularywoordenschatwoordenboek


Net als het v0.1_1 document, zit ook dit document goed in elkaar. Mijn voorstellen zijn soms dubieus en vaak context/ervaringcijfer gevoelig.
Als er vertalingen bijzitten die je kunt gebruiken, mooi  :D. Zit er niets bij: even goede community vrienden.

Duketown
RonnyK
Support Guru
Support Guru
Posts: 4962
Joined: Wed Oct 25, 2006 8:29 pm
Location: Raalte, the Netherlands

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by RonnyK »

Ik vind het prima voorstellen, 2 kleine opmerkingen, kijk maar wat jullie beter vinden.

private wordt in het automatiseringswoordenboek vertaald als prive.
public als openbaar.

Voor de liefhebbers de link naar de on-line versie:
http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/AU/EN/NL/A/1.html

Ronny
donnut

Re: Nederlandse woordenlijst

Post by donnut »

Ik kan ook goed met de gewijzigde voorstellen leven. Ik ben het met Ronny eens dat openbaar versus prive waarschijnlijk de beste vertalingen zijn. Ik zal de lijst aanpassen. Bedankt voor het meedenken!

Donnut
Post Reply

Return to “Dutch - Nederlands”