Page 3 of 13

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Wed May 28, 2008 7:46 pm
by jce76350
re,

@ Tomek
C'est bien mais attention aux concordances de traductions notamment dans la partie Admin
Il y a des problemes... entre les Tags et balises
C'est bon sur certains point mais
"Ajouter un tag utilisateur"  remplacer par  Ajouter un balise utilisateur dans  Extensions  » Tags Utilisateurs
Ou alors il faut traduire Tag par Balise mais Partout !!!
Avant de modifier des validations faites depuis lontemps il faudrait en parler parce ça va devenir le  b....

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Thu May 29, 2008 11:23 am
by Franck
ok, désolé, je le ferai plus  :o

Bon, alors où en parle-t-on ?

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Thu May 29, 2008 4:36 pm
by jce76350
re,
C'est bien mais attention aux concordances de traductions notamment dans la partie Admin
Il y a des problemes... entre les Tags et balises...
"Ajouter un tag utilisateur"  remplacer par  Ajouter un balise utilisateur dans  Extensions  » Tags Utilisateurs
Ou alors il faut traduire Tag par Balise mais Partout !!!
Comme tu as commencé a modifier "Tag" par "balise" continue mais fait le complèment
C'est çà le sens de mon message
Bon, alors où en parle-t-on ?
Ici c'est fait pour ça

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Fri May 30, 2008 10:16 am
by yateri
Bonjour,

je viens de m'inscrire dans la forge pour la traduction.

Ca fait un peu plus d'un an que j'utilise CMSMS et je suis hyper motivé pour faire avancer le schmilblick !


Concernant la traduction de mots anglais qui existent à moitié en français (Templates, Tags etc...) mon avis personnel est que parfois il faut savoir garder le mot anglais.

Quand quelqu'un cherche une info sur Internet sur l'utilisation des Templates, jamais il ne trouvera ce qu'il cherche en utilisant le mot Gabarits...


Fred @lias Yat'

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Fri May 30, 2008 8:20 pm
by jce76350
Re,

C'est bien les "supers traducteurs"  bienvenue et YaPuKa ;)
Commencer par les modules qui sont non ou peu traduit...
Respecter les consignes de traduction pour être cohérent

merci

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Sat May 31, 2008 1:48 pm
by Pierre M.
yateri wrote: Concernant la traduction de mots anglais qui existent à moitié en français (Templates, Tags etc...) mon avis personnel est que parfois il faut savoir garder le mot anglais.

Quand quelqu'un cherche une info sur Internet sur l'utilisation des Templates, jamais il ne trouvera ce qu'il cherche en utilisant le mot Gabarits...
Je suis de l'avis opposé, précisément parce que cet argument "retourne" le contexte de traduction : l'utilisateur novice d'une version francophone doit pouvoir chercher "balise", "gabarit", "lien", "feuille de style", "groupes", etc dans la doc et l'interface francophone.

Pierre M.

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Tue Jun 03, 2008 1:05 pm
by Franck
Je n'étonnerai personne en disant que je suis plutôt de l'avis de Pierre.

Ceci dit, le débat est ouvert :)

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Tue Jun 03, 2008 7:52 pm
by jce76350
Re,

Je crois que la question est déja tranchée, une traduction c'est bien "la traduction du mot anglais" en français
la plupart des mots sont OK pour le "Core"
Il reste le menu "Tag utilisateurs" mais comme Tomek a commencé il va finir complétement, enfin je pense.

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Fri Jun 06, 2008 4:25 pm
by jce76350
Re,
Il reste le menu "Tag utilisateurs" mais comme Tomek a commencé il va finir complétement, enfin je pense.
comme je l'avais un peu prévu .... las d'attendre que Tomek finisse ce qu'il avait commencé

Je viens de terminer la traduction de tag par balise dans l'administration
maintenant je peux partir pour pour quelques semaines de repos  :-*

Il reste la traduction des aides des balises à faire

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Fri Jun 06, 2008 9:22 pm
by Franck
désolé, désolé, j'ai bossé toute la semaine sur autre chose, j'ai pas eu le temps !  :-[

J'essaie de faire un maximum de trad d'aide des balises...

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Mon Jun 23, 2008 3:34 pm
by Philipppe
Bonjour,

Je suis inscrit depuis peu sur le groupe de traducteurs ... Merci.
Comme je suis en train de travailler sur le module NMS (Newsletter) et qu'il y a encore pas mal de choses qui ne sont pas traduites dans la version appelée par CmsMs V1.3 ... (une partie de l'aide, les gabarits, certains éléments de l'interface d'administration ...) je propose volontiers de "commencer" ma participation par ce module ... si c'est ok ... !
Si j'ai bien compris la procédure, je choisi le module concerné dans la liste pour afficher le source ... et je propose ma traduction à même, dans la colonne de droite + Soumettre les changements !
Qui vérifie ensuite et me tiens au courant si je suis conforme ou pas ?
Par ailleurs, j'aimerai ajouter quelques éléments à l'aide, pour des utilisateurs non confirmés : exemple expliciter certaines questions concernant les caractères accentués, les formats de dates et autres bricoles qui bloquent souvent les débutants (enfin, moi, je l'ai été longtemps !). Sicok, où et comment le faire ?

Merci.

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Wed Jul 02, 2008 8:39 am
by jce76350
re,
Si j'ai bien compris la procédure, je choisi le module concerné dans la liste pour afficher le source ... et je propose ma traduction à même, dans la colonne de droite + Soumettre les changements !
Qui vérifie ensuite et me tiens au courant si je suis conforme ou pas ?
Personne ne vérifie, la confiance reigne ici ;)
Les utilisateurs diront si probleme il y a
Par ailleurs, j'aimerai ajouter quelques éléments à l'aide, pour des utilisateurs non confirmés : exemple expliciter certaines questions concernant les caractères accentués, les formats de dates et autres bricoles qui bloquent souvent les débutants (enfin, moi, je l'ai été longtemps !). Sicok, où et comment le faire ?
dans les cases de l'aide, il doit y avoir de la place
Tester en local sur le fichier fr_FR.php puis modifier dans le Translation Center

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Wed Jul 02, 2008 11:16 am
by Philipppe
Bonjour Pierre,
Ok ... la confiance et le retour des utilisateurs ... ça me conviens !
Je vais mettre mes compléments ...

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Wed Jul 23, 2008 5:40 pm
by jce76350
Bonjour,

Je remercie knarf(Tomek) pour l'aide sur les traductions (et surtout les corrections  ;) )
Mais je souhaiterais qu'il me contacte directement pour valider quelques points

Re: Traduisons tous ensemble :)

Posted: Thu Jul 24, 2008 6:47 am
by Franck
Je t'ai envoyé un PM.