Traduisons tous ensemble :)
Moderator: jce76350
Re: Traduisons tous ensemble :)
en ce qui me concerne, j'essaie de prendre du temps pour form builder, dès que possible.
Re: Traduisons tous ensemble :)
merci tomek
j'ai tenté d'avancer sur product mais je me retiens bien d'aller pourrir en traduction incertaine le module... vu que je ne l'utilise pas des masses je préfère traduire l'ultra-courant et laisser le plus complexe à ceux et celles qui en ont l'habitude
j'ai tenté d'avancer sur product mais je me retiens bien d'aller pourrir en traduction incertaine le module... vu que je ne l'utilise pas des masses je préfère traduire l'ultra-courant et laisser le plus complexe à ceux et celles qui en ont l'habitude
Re: Traduisons tous ensemble :)
Concernant Form builder, je viens d'aller voir : en dehors de l'aide qui n'est que partiellement traduite, tout le reste considéré comme non traduit est la liste des pays : du coup, rien à changer à part ajouter ou autre chose ?
Re: Traduisons tous ensemble :)
impec, inutile de combler pour rien le projet.
pour faire valider les traductions identiques on peut ajouter un espace à la fin et non qui sera interprété par un espace incompressible une fois affiché chez le client.
si tu te sens motivés pour l'aide, sinon je pense qu'il y a d'autre priorités
pour faire valider les traductions identiques on peut ajouter un espace à la fin et non qui sera interprété par un espace incompressible une fois affiché chez le client.
si tu te sens motivés pour l'aide, sinon je pense qu'il y a d'autre priorités
Re: Traduisons tous ensemble :)
état des lieux actuellement :
# Form Builder (552/797 Complete)
48/63 Complete)
117/129 Complete)
35/110 Complete)
276/292 Complete)
<-- j'ai fait ce que j'ai pu, je n'irais pas plus loin par manque de connaissance
J'ai donc besoin d'un coup de main sur AdvancedContent,Form Browser et Products :)
# Form Builder (552/797 Complete)
48/63 Complete)
117/129 Complete)
35/110 Complete)
276/292 Complete)
<-- j'ai fait ce que j'ai pu, je n'irais pas plus loin par manque de connaissance
J'ai donc besoin d'un coup de main sur AdvancedContent,Form Browser et Products :)
Re: Traduisons tous ensemble :)
form builder -> pays, fait.
advanced content -> j'ai avancé, pas tout à fait fini
advanced content -> j'ai avancé, pas tout à fait fini
Re: Traduisons tous ensemble :)
génial Tomek.
J'ai fait le point hier en important une nouvelle série de traduction, il reste quasi-plus rien à faire pour le mois d'octobre.
# Form Builder 57/63 Complete)
# Form Browser (117/129 Complete)
# Products (276/292 Complete)
Concernant le mois de Septembre on peut également ajouter d'autres cibles :
# Self Registration (165/169 Complete)
# ScriptDeploy (183/331 Complete)
et configGUI qui est décidément encore très utilisé :/
J'ai fait le point hier en important une nouvelle série de traduction, il reste quasi-plus rien à faire pour le mois d'octobre.
# Form Builder 57/63 Complete)
# Form Browser (117/129 Complete)
# Products (276/292 Complete)
Concernant le mois de Septembre on peut également ajouter d'autres cibles :
# Self Registration (165/169 Complete)
# ScriptDeploy (183/331 Complete)
et configGUI qui est décidément encore très utilisé :/
Re: Traduisons tous ensemble :)
J'essaye d'avancer sur Form Browser.
Petite question générale sur les traductions : à 2 - 3 reprises, il m'est déjà arrivé de changer le nom du module pour le franciser dans le menu. Par exemple, je l'ai fait sur Gallery, qui passe de :
Gallery
à
Galeries d'images (Gallery)
Pensez-vous que ce soit une bonne idée ? Perso, je préfère car je trouve ca plus simple pour mes clients, et même pour moi
Faut-il à ce moment-là garder tout de même le nom anglais de référence dans le titre, selon vous ?
Bon, je retourne à la trad de FormBrowser !
Petite question générale sur les traductions : à 2 - 3 reprises, il m'est déjà arrivé de changer le nom du module pour le franciser dans le menu. Par exemple, je l'ai fait sur Gallery, qui passe de :
Gallery
à
Galeries d'images (Gallery)
Pensez-vous que ce soit une bonne idée ? Perso, je préfère car je trouve ca plus simple pour mes clients, et même pour moi
Faut-il à ce moment-là garder tout de même le nom anglais de référence dans le titre, selon vous ?
Bon, je retourne à la trad de FormBrowser !
Mathieu // AireLibre
Re: Traduisons tous ensemble :)
je suis moyennement motivé à l'idée de remplacer le titre par sa traduction. Par contre franciser le titre et ajouter entre parenthèse le titre original, oui je veux bien
Re: Traduisons tous ensemble :)
attention dans ce cas à la longueur de la chaîne de caractères, pour l'affichage dans le sous menuPar contre franciser le titre et ajouter entre parenthèse le titre original
Jean-Claude Etiemble
Re: Traduisons tous ensemble :)
Merci pour vos réponses messieurs,
Va pour la mise en parenthèse du titre original, tout en veillant à ne pas faire un titre de 3kms
Va pour la mise en parenthèse du titre original, tout en veillant à ne pas faire un titre de 3kms
Mathieu // AireLibre
Re: Traduisons tous ensemble :)
note à certains traducteurs : s'ils ne sont pas sûrs de la traduction, 2 possibilités :
- demander un conseil ici
- ne pas traduire le mot / phrase en question
Ce que je fais d'ailleurs si j'ai un doute.
Mieux vaut ne pas avoir de traduction qu'un contre-sens ou un hors sujet.
PS : je ne vise personne, je dis ça en général, je suis tombé sur un truc incohérent dans form builder que j'ai donc corrigé illico.
- demander un conseil ici
- ne pas traduire le mot / phrase en question
Ce que je fais d'ailleurs si j'ai un doute.
Mieux vaut ne pas avoir de traduction qu'un contre-sens ou un hors sujet.
PS : je ne vise personne, je dis ça en général, je suis tombé sur un truc incohérent dans form builder que j'ai donc corrigé illico.
Last edited by Franck on Wed Oct 27, 2010 9:44 pm, edited 1 time in total.
Re: Traduisons tous ensemble :)
j'ai édité le message entre-temps, désolé Bess.
Voir > http://viewsvn.cmsmadesimple.org/diff.p ... &peg=15918
Voir > http://viewsvn.cmsmadesimple.org/diff.p ... &peg=15918
Re: Traduisons tous ensemble :)
je vois effectivement, :/ ça ne veux plus dire grand chose du coup...